| e-testers utilizes human translation and editing teams who work with Translation Memory tools, NOT machine translations. |
| e-testers utilizes human translation and editing teams who work with Translation Memory tools, NOT machine translations. |

The basic step
of the localization process
include:
* Determining the CAT tool that is more appropriate for your project
* Resources assignment
* Glossary & Style Guide creation
* Translation
* Editing
* Proofreading
* Functional & Linguistic Quality Assurance

CAT
(Computer-Aided Translation) is a term used to describe a computer
technology that automates or supports translators in the process of
translation. Translation memory is a technology that enables the user
to store translated phrases or sentences in a database. These tools
facilitate the translation process, ensure translation efficiency, and
reduce costs.
The benefits of Translation Memory include:
* Consistency on larger projects, where teams of
translators are required.
* Productivity and accuracy improvements
* Reduced costs of translations by offering leveraged pricing on repeat
and fuzzy match text
* Revision projects can be handled in the most cost-effective,
time-efficient manner.